Translation of "ora che facciamo" in English


How to use "ora che facciamo" in sentences:

No, sul serio, ora che facciamo? - E'...
What are we going to do, seriously, here?
Allora, voi che siete dei duri, ora che facciamo?
So, tough guys, is this war games?
E ora che facciamo di bello?
What would be fun to do now?
È ora che facciamo un discorso serio.
The time has come for us to have a serious discussion.
Posso dire quanto siamo onorati di avere degli europei qui ora che facciamo parte del continente?
May I say how pleased we are to have some Europeans here now that we are on the continent?
È ora che facciamo la nostra strada..."
Who gives a damn? We do! We live here.
E ora che facciamo? Ci spariamo?
What are we going to do now?
Ed e' ora che facciamo quella cosetta... lei ha capito.
And it's also time for us to do that little... you know.
Okay, abbiamo evocato un Incubus, ed ora che facciamo?
Okay, so we called an incubus, now what?
Penso sia ora che facciamo un discorso.
I think it's time you and me have a talk.
Va bene, e ora che facciamo?
All right, so what now? I'll go back to washington.
Quindi ora che facciamo? Aspettiamo il suo avvocato?
So what do we do now, wait for his lawyer to show up?
Tesoro, ormai hai sei anni. Penso sia ora che facciamo una chiacchierata tra madre e figlia.
Honey, you're 6 now, so I think it's time we had a little mother/daughter talk.
Ok. La tua sensazione, Tanya... e' relativa al fatto che forse e' ora che facciamo "quel" discorso.
All right, what you might be sensing, Tanya is I think it might be time for us to have the talk.
Forse e' ora che facciamo qualcosa di emozionante, per smuovere un po' le cose.
Maybe it's time the three of us do something exciting to shake things up.
Ma non ce l'ho fatta a raggiungere l'auto. E ora che facciamo?
But I couldn't get to the car, so now what do we do?
Il mio collega chiese: "Ora che facciamo?"
[Hensley] My partner said, "What are we gonna do?"
E uno... - E due... - E guarda ora che facciamo.
And a one and a two and a chicka-booma-chick.
E ora che facciamo, ci denudiamo?
So, what do we do now, get naked? Ha-ha!
È ora che facciamo qualcosa per te.
It's about time we do something for you.
Ora che facciamo parte del settore privato c'e' un sacco di burocrazia.
There's just as much bureaucracy now that we're in the private sector.
Alan... ora che facciamo per Julia?
What are we gonna do about Julia?
Comunque, in TV abbiamo visto diversi filmati di gente vittima degli allagamenti, che agita le braccia e si chiede: "Oh, no, e ora che facciamo?"
The news has been filled with a lot of scenes of flood victims all waving their arms around and going, "Oh, no, what are we going to do?"
Inizia con l'omicidio dei genitori di Bruce Wayne, col ritrovamento dei corpi in un vicolo e con la domanda "e ora che facciamo"?
It begins with the murder of Bruce Wayne's parents, finding these bodies in an alley, and then saying: "Where do we go from here?"
Hai detto che non possiamo parlarci al lavoro ora che facciamo fiki-fiki.
You said we weren't allowed to talk at work now that we're knocking boots.
E quindi, ora che facciamo... cerchiamo un gioielliere?
So... what, are we looking for a jeweler now?
Sara' uno spasso, ora che facciamo?
This is gonna be fun. What do you want to do first?
Senti, probabilmente sta andando al distretto proprio ora, che facciamo?
Look, he's probably on his way to the precinct right now. What are we going to do?
Non combattiamo... ma non ci arrendiamo neppure. Quindi, ora che facciamo?
We're not fighting and we're not surrendering, so what are we doing?
E ora che facciamo per la cena del Ringraziamento?
What are we supposed to do for dinner now?
Avevi ragione, ma ora che facciamo?
You were right. But what can we do?
Si', si', ma ora che facciamo?
Yes, yes, but what are we gonna do?
Credo sia ora che facciamo una visita al "Prince O' Whales".
I think it's time we paid the Prince O' Whales bar a visit.
Ora, che facciamo per la tua scrittura?
Now what are we gonna do about your writing?
Ora che facciamo parte del gruppo di società Teknos, abbiamo molto altro da offrire, ma anche parecchio da imparare dai membri della nostra famiglia estesa Teknos.
Now that we are part of the Teknos Group of companies, we have a lot more to offer but also to learn from our extended Teknos family members.
Un mio cugino è morto di AIDS, lasciando un'orfana così ci siamo detti, e ora che facciamo con lei?
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan, so we said, well, what are we going to do with her?
1.0139639377594s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?